Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

des Hasses

  • 1 eine Orgie des Hasses

    Wörterbuch Deutsch-Niederländisch > eine Orgie des Hasses

  • 2 in der Glut des Hasses

    предл.
    высок. горя ненавистью, пылая ненавистью

    Универсальный немецко-русский словарь > in der Glut des Hasses

  • 3 Gegenstand [3]

    Gegenstand einer Sache sein drücken die Lateiner aus: a) durch das Verbum esse, u. zwar: α) durch esse in Verbindung mit Genetiv, wo dann esse bedeutet »gehören für etc., gehören od. gerechnet werden unter etc.«, z.B. diese Dinge sind G. der Mathematik, ea sunt mathematicorum. – β) durch esse in Verbindung mit Dativ, wo es dann bedeutet »wozu dienen« etc., z.B. für jmd. ein G. der Sorge, des Hasses, der Verachtung sein, alci esse curae, odio, contemptui. – γ) durch esse in Verbindung mit [1021] in u. Abl., z.B. ein G. des Streites sein, in contentione esse. – b) durch die Verba, die »zu etwas gehören« bezeichnen, wie pertinere ad alqd (sich beziehen auf etc.), spectare alqd od. ad alqd (hinzielen auf etc.), versari in alqa re (in einem Gebiete sich bewegen), z.B. G. unserer Glückseligkeit sein, ad felicitatem nostram pertinere: G. der Politiksein, in republicaversari: G. der Untersuchung sein, inquaestione versari. – c) durch opus est, z.B. es ist ein G. der höchsten Vorsicht, maximā cautione opus est. – d) durch ein Verbum, das den Begriff der Sache enthält, deren Gegenstand etwas ist; z.B. der allgemeine G. des Gesprächs sein, famā celebrari (z.B. totā Graeciā): G. der Liebe jmds. sein, ab alqo amari, diligi: G. der Untersuchung sein, quaeri: die Römer sind mir und ich bin den Römern ein G. des Haff es, odi odioque sum Romanis.

    zum Gegenstand haben drücken die Lateiner ebenfalls durch die Verba, die »zu etwas gehören« (s. oben) bezeichnen, aus, z.B. alle diese Kenntnisse haben die Erforschung der Wahrheit zum G., quae omnes artes in veri investigatione versantur.

    Gegenstand einer Sache werden drücken die Lateiner durch coepi mit esse u. Genet. od. Dat. od. in u. Abl. od. durch coepi mit versari in alqa re u. dgl. (s. oben) aus, z.B. er wurde ein G. seines Hasses, ille ei odio esse coepit; ille apud eum in odio esse coepit; ille ei invisus esse coepit: die Sache wurde ein G. des Streites, ea res in contentione esse coepit. – Zuw. steht auch venire, pervenire in m. Akk., z.B. er wurde G. des allgemeinen Hasses, in omnium odium od. invidiam venit, pervenit.

    zum Gegenstande einer Sache machen od. nehmen drücken die Lateiner gew. durch ein Verbum aus, das den Begriff der Sache enthält, z.B. jmd. zum G. seiner innigen Verehrung u. Liebe machen, alqm mirifice colere et amare: sich zum G. des allgemeinen Spottes machen oder hergeben, se deridendum praebere hominibus.

    Endlich muß auch Gegenstand einer Sache im Latein. gew. durch eine Wendung mit Verben umschrieben werden, z.B. der G. der gegen mich erhobenen Anklage, id, propter quod reus sum: der G. deiner Anklage (Beschwerde) gegen mich, id, propter quod me accusas: der G. meines Hasses, is, quem odi: der G. seiner Rede, ea, de quibus dicit od. (wenn er erst sprechen will) dicet: der G. des Streites, res, de qua od. ob quam disceptatur; res, qu ae in contentione est: die Gegenstände des Luxus, s. Luxusartikel. – In einzelnen Fällen bezeichnen die Lateiner durch Metonymie den »Gegenstand einer Sache« durch die Sache selbst, z.B. der G. der Untersuchung, quaestio: er war der G. des Leutegesprächs, fabula fuit.

    deutsch-lateinisches > Gegenstand [3]

  • 4 Gegenstand

    m; -(e)s, Gegenstände
    1. object, thing; bes. WIRTS. article; einzelner, von Liste etc.: item; ein runder Gegenstand a round object, something round; sie wurde mit einem stumpfen Gegenstand erschlagen she was killed with a blunt instrument
    2. fig., des Denkens, der Bewunderung: object; eines Gesprächs, Gemäldes etc.: subject, topic; (Motiv) motif, theme; eines Vertrags etc.: subject matter; eines Unternehmens: objects Pl.; eines Streits: issue; der Tagesordnung etc.: item; zum Gegenstand haben deal ( oder be concerned) with; er war Gegenstand i-s Mitleids he was an object of her ( oder their) pity; ein Gegenstand des Gespötts a figure of fun
    3. österr. PÄD. subject
    * * *
    der Gegenstand
    (Ding) article; item; thing; object;
    (Thema) subject; topic; matter
    * * *
    Ge|gen|stand
    m
    (= Ding) object, thing; (ECON = Artikel) article; (= Thema, Angelegenheit, Stoff) subject; (von Gespräch, Diskussion) subject, topic; (der Neugier, des Hasses etc, PHILOS) object; (Aus = Schulfach) subject

    ein harter Gégenstand fiel ihm auf den Kopf — something hard or a hard object fell on his head

    sie wurde mit einem stumpfen Gégenstand erschlagen — she was killed by a blow from a blunt instrument

    Gégenstand des Gespötts — laughing stock, object of ridicule; (Mensch auch) figure of fun

    * * *
    der
    1) (a thing that can be seen or felt: There were various objects on the table.) object
    2) (a thing, person or circumstance suitable for, or requiring, a particular kind of treatment, reaction etc: I don't think her behaviour is a subject for laughter.) subject
    3) (the subject discussed in an essay, book etc.) subject matter
    * * *
    Ge·gen·stand
    <-[e]s, Gegenstände>
    m
    1. (Ding) object
    Gegenstände des täglichen Bedarfs objects [or articles] of everyday use
    vererbliche Gegenstände JUR corporeal hereditaments
    2. a. JUR (Thema) subject
    \Gegenstand der Klage substance of the action
    \Gegenstand eines Vertrags subject-matter of a contract
    3. (Objekt)
    der \Gegenstand einer S. gen the object of sth
    \Gegenstand der Kritik target of criticism
    sich akk zum \Gegenstand des Gespötts machen (geh) to make oneself an object of ridicule [or a laughing stock]
    * * *

    Gegenstände des täglichen Bedarfsobjects or articles of everyday use

    2) o. Pl. (Thema) subject; topic

    etwas zum Gegenstand habendeal with something; be concerned with something

    3) (Ziel) (der Zuneigung, des Hasses) object; (der Kritik) target; butt
    * * *
    Gegenstand m; -(e)s, Gegenstände
    1. object, thing; besonders WIRTSCH article; einzelner, von Liste etc: item;
    ein runder Gegenstand a round object, something round;
    sie wurde mit einem stumpfen Gegenstand erschlagen she was killed with a blunt instrument
    2. fig, des Denkens, der Bewunderung: object; eines Gesprächs, Gemäldes etc: subject, topic; (Motiv) motif, theme; eines Vertrags etc: subject matter; eines Unternehmens: objects pl; eines Streits: issue; der Tagesordnung etc: item;
    zum Gegenstand haben deal ( oder be concerned) with;
    er war Gegenstand i-s Mitleids he was an object of her ( oder their) pity;
    3. österr SCHULE subject
    * * *

    Gegenstände des täglichen Bedarfsobjects or articles of everyday use

    2) o. Pl. (Thema) subject; topic

    etwas zum Gegenstand haben — deal with something; be concerned with something

    3) (Ziel) (der Zuneigung, des Hasses) object; (der Kritik) target; butt
    * * *
    m.
    article n.
    item n.
    matter n.
    object n.
    subject n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Gegenstand

  • 5 Haß

    Haß, odium (der Haß als heftige Abneigung gegen jmd., Ggstz. amor, benevolentia: vom H. mehrerer auch der Plur., z.B. odia hominum, civium. Meton. auch = Gegenstand des Hasses, z.B. insigne odium omnium hominum). – invidia (der Haß als gehässiges Gefühl, üble Stimmung, der Parteihaß, bes. gegen Staatsmänner, Ggstz. cupiditas [parteiische Vorliebe]; der Plur. auch vom H. mehrerer, z.B. invidiae malevolorum). – H. gegen jmd., odium in alqm; odium od. invidia alcis: H. gegen die Dezemvirn, odium decemvirale; invidia decemviralis: voll glühenden H. gegen euch, ardens odio vestri: persönlicher H., odium privatum: persönlicher u. angeborener H. gegen die Römer, proprium atque insĭtum in Romanos odium. – H. gegen jmd. fassen, einen H. auf jmd. werfen, alqm odisse od. alci invidere coepisse; odium in alqm concipere od. erga alqm suscipere: einen glühenden (bittern) H. auf jmd. werfen, alcis odio ardere coepisse: H. gegen jmd. hegen, alqm odisse; odium in alqm habere od. gerere; alci invidere: alle hegen den bittersten Haß gegen ihn, omnium in eum odia ardent: H. sich zuziehen, sich aufladen, auf sich laden, odium (invidiam) subire: jmds., alci in odium (invidiam) venire: odium alcis suscipere oder in se convertere: durch etwas, odium colligere alqā re: durch etwas großen H. sich zuziehen, alqā re plurimum invidiae contrahere: allgemeinen H. sich zuziehen (Gegenstand des allgemeinen Hasses werden), omnium odia in se convertere; omnibus odio od. apud omnes in odio esse coepisse: seinen H. gegen od. an jmd. od. etw auslassen, odium in alqm effundere od. (maßlos) profundere (Ggstz. odium susceptum continere od. odium dissimulare, seinen H. verbeißen): seinen H. fahren lassen, desinere odisse (absol. od. gegen jmd., alqm); odium, invidiam deponere.

    deutsch-lateinisches > Haß

  • 6 Haß

    m Hasses
    ненависть (gegen A, auf Aк кому-л.)
    in der Glut des Hasses... — пылая ненавистью...
    sein Haß ist erloschen ( begraben) — его ненависть прошла
    aus seiner Rede spricht Haßего речь пышет ненавистью
    Haß gegen j-n haben ( hegen)питать ненависть к кому-л., ненавидеть кого-л.
    den Haß gegen j-n, gegen etw. (A) säen — вселить ненависть к кому-л., к чему-л.
    sich (D) j-s Haß zuziehenнавлечь на себя чью-л. ненависть
    vor Haß glühenпылать ненавистью

    БНРС > Haß

  • 7 Haß

    Haß m нена́висть
    Haß m Hasses не́нависть (gegen A, auf A к кому́-л.), ein bestialischer [infernalischer] Haß звери́ная зло́ба [не́нависть]
    ein bitterer [heißer] Haß жгу́чая не́нависть
    ein wütender Haß лю́тая не́нависть
    in der Glut des Hasses... пыла́я не́навистью...
    sein Haß ist erloschen [begraben] его́ не́нависть прошла́
    aus seiner Rede spricht Haß его́ речь пы́шет не́навистью
    Haß gegen j-n fassen возненави́деть кого́-л.
    Haß gegen j-n haben [hegen] пита́ть не́нависть к кому́-л., ненави́деть кого́-л.
    den Haß gegen j-n, gegen etw. (A) säen всели́ть не́нависть (к кому́-л., к чему́-л.)
    sich (D) j-s Haß zuziehen навле́чь на себя́ чью-л. не́нависть
    vor Haß glühen пыла́ть не́навистью

    Allgemeines Lexikon > Haß

  • 8 Äußerung

    Äußerung, I) als Handlung: significatio (das Sich-Vernehmenlassen, die Andeutung, z. B. amoris: u. nulla timoris). – professio (offene Erklärung). – II) das Geäußerte: significatio (Andeutung). – opus (Werk, z. B. haec clementiae opera sunt). – vox. verbum. dictum (geäußerte Rede u. zwar vox übh. = jeder geäußerte Gedanke; verbum = der gedanken volle Spruch, die Sentenz; dictum = der kern. haste Ausspruch). – sermo (Rede, längere Äu, oder Plur. Äußerungen). – ihre Äu., es dürfe etc. illa vox illorum, qui negant se recusare, quo minus etc.: eine Äu. tun über etc., s. (sich) aussprechen über etc.: eine Au. über etwas fallen lassen, mentionem facere alcis rei; commemorare alqd: man läßt Äußerungen fallen, voces iaciuntur: oft ließ der Fürst die Äu. fallen, saepe audita est vox principis: diese Äu. verbreitete sich durch die ganze Stadt, hic sermo per totam civitatem datus est. – Zuw. [297] bloß durch das Pronomen oder Adjektiv im Neutrum (dieses bes. im Plur.), z. B. jene Au. des Plato, illud Platonis: jene Au. des Aristipp, illud Aristippeum: um ihre fast wahnsinnigen Äu. zu übergehen, ut illa praeteream quae sunt furoris: halsbrechende Au. tun, mortifera loqui. – Im Plur., oft bl. durch die Substantiva abstracta, z. B. Äußerungen der Freude, freudige Äu., gaudia (Ggstz. luctus, Au. der Trauer): seine Äu. des Hasses, seine gehässigen Äu., eius ista odia: Au. (Ausbrüche) des Zorns, iracundiae: Äu. der Verzweiflung, desperationes: schandbare Au., flagitia; probra (z. B. in principes civitatis).

    deutsch-lateinisches > Äußerung

  • 9 Brand

    m; -(e)s, Brände
    1. fire; (Großbrand) auch blaze; in Brand ( stehen) (be) on fire, (be) in flames, (be) ablaze; in Brand geraten catch fire; in Brand stecken set fire to, set on fire, set alight; (Brennholz etc.) kindle; (Pfeife etc.) light; ein Gebäude in Brand schießen MIL. set fire to a building by gunfire; einen Brand legen start ( oder set) a fire; der Brand griff um sich the fire spread; einen Brand bekämpfen fight a fire; einen Brand eindämmen contain a fire, bring a fire under control; einen Brand löschen put out a fire; ein Brand wütet a fire is raging (out of control); beim Brand des Hotels kamen drei Menschen um three people died in the hotel fire
    2. umg., fig. (Durst) raging thirst; einen riesigen Brand haben be parched, be dying of thirst allg.
    4. BOT. blight, mildew
    5. nur Sg.; MED. (Nekrose) gangrene ohne Art.; feuchter / trockener Brand moist / dry gangrene
    6. von Keramik etc.: firing
    7. nur Sg.; (Heizmaterial) fuel, firewood
    * * *
    der Brand
    blaze; fire
    * * *
    Brạnd [brant]
    m -(e)s, ordm;e
    ['brɛndə]
    1) (= Feuer) fire; (lodernd) blaze, conflagration (liter)

    in Brand geratento catch fire; (in Flammen aufgehen) to burst into flames

    in Brand stehento be on fire, to be ablaze

    etw in Brand setzen or steckento set fire to sth, to set sth alight or on fire

    2) usu pl (= brennendes Holz etc) firebrand
    3) (fig geh der Liebe, des Hasses) burning passion
    4) (=das Brennen von Porzellan etc) firing
    5) (fig inf = großer Durst) raging thirst
    6) (dial inf) (= Brennstoff) fuel; (= Holz auch) firewood
    7) (MED) gangrene no art
    8) (= Pflanzenkrankheit) blight
    * * *
    (the decay of a part of the body of a living person, animal etc, because the blood supply to that part of the body has stopped.) gangrene
    * * *
    <-[e]s, Brände>
    [brant, pl ˈbrɛndə]
    m
    1. (Feuer) fire
    in \Brand geraten to catch fire, to burst into flames
    einen \Brand legen to start a fire
    einen \Brand löschen to extinguish [or sep put out] a fire
    etw in \Brand stecken to set sth alight
    ein Gebäude in \Brand stecken to set a building on fire, to set fire to a building
    2. (das Brennen)
    der \Brand von Keramik, Porzellan, Ziegel firing
    3. (fam: großer Durst) raging thirst
    einen \Brand haben (fam) to be parched
    seinen \Brand löschen (fam) to cool one's raging thirst
    4. MED gangrene no art, no pl
    5. BOT blight, smut
    * * *
    der; Brand[e]s, Brände
    1) fire

    etwas in Brand setzen od. stecken — set fire to something; set something on fire

    3) (ugs.): (Durst) raging thirst
    * * *
    Brand m; -(e)s, Brände
    1. fire; (Großbrand) auch blaze;
    in Brand (stehen) (be) on fire, (be) in flames, (be) ablaze;
    in Brand geraten catch fire;
    in Brand stecken set fire to, set on fire, set alight; (Brennholz etc) kindle; (Pfeife etc) light;
    ein Gebäude in Brand schießen MIL set fire to a building by gunfire;
    einen Brand legen start ( oder set) a fire;
    der Brand griff um sich the fire spread;
    einen Brand bekämpfen fight a fire;
    einen Brand eindämmen contain a fire, bring a fire under control;
    einen Brand löschen put out a fire;
    ein Brand wütet a fire is raging (out of control);
    beim Brand des Hotels kamen drei Menschen um three people died in the hotel fire
    2. umg, fig (Durst) raging thirst;
    einen riesigen Brand haben be parched, be dying of thirst allg
    4. BOT blight, mildew
    5. nur sg; MED (Nekrose) gangrene ohne art;
    feuchter/trockener Brand moist/dry gangrene
    6. von Keramik etc: firing
    7. nur sg; (Heizmaterial) fuel, firewood
    * * *
    der; Brand[e]s, Brände
    1) fire

    etwas in Brand setzen od. stecken — set fire to something; set something on fire

    3) (ugs.): (Durst) raging thirst
    * * *
    ¨-e (von Keramik) m.
    firing n. ¨-e m.
    blaze n.
    fire n.
    gangrene n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Brand

  • 10 Opfer

    Opfer, I) eig.: sacrificium. sacrum od. Plur. sacra (im allg., jedes Opfer als heilige Handlung). – victĭma. hostia (das Opfertier, und [1834] zwar vict. ein größeres, z.B. ein Stier, u. gew. als Dankopfer nach einem glücklichen Ereignis, host. ein kleineres, z.B. ein Lamm, u. gew. als Sühnopfer, um den Zorn der Götter zu besänftigen, eine üble Vorbedeutung abzuwenden etc., dargebracht. Auch konnte die vict. nur von dem eig. Opfernden, die host. von jedem Priester geopfert werden). – ein O. zur Sühne. s. Sühnopfer: festgesetzte, jährliche Opfer, sacrificia stata, anniversaria: ein O. schlachten, victĭmam od. hostiam caedere: ein O., etw. als O. bringen, s. opfern no. I u. II: ein O. vollziehen, sacrum perpetrare: ein O. erneuern, sacra instaurare: durch ein O. reinigen, lustrare: durch ein O. sühnen, piare: durch ein O. entsündigen, expiare: beim Grabe der Eltern ein O. (Totenopfer) bringen, parentare: den Manen ein O. bringen, manes expiare: das O. fällt günstig aus, hostiā litatur; hostia od. victĭma litat: das O. fällt sehr günstig aus, optime litatur: das O. fällt nicht günstig aus, hostia od. victĭma nulla litat; sacrificium non litat. – II) uneig.: a) der Mensch, der gleichs. als Opfertier fällt: victĭma (doch nur da, wo ein Mensch gleichs. als Opfertier dem Tod anheimgegeben wird oder sich selbst gibt, Decius se praebuit victĭmam rei publicae, Cic. de fin: 2, 61; vgl. Liv. 8, 9, 8: pro republica, exercitu, legionibus me devoveo, v. Decius). – Außerdem wird es häufig in der Beziehung »ein Opfer von etw. werden, als ein Opfer von etwas fallen« umschr., z.B. ein O. des Staates werden, ab republica interfici: ein O. seines Wagnisses werden, in ipso conatu opprimi: ein O. des Hasses werden, invidiā conflagrare: das O. eines ungerechten Richterspruchs werden, iudicio iniusto circumveniri: als ein O. seiner Herrschaft fallen, potentiam supplicio expiare. – b) alles, was gleichs. als Opfer dargebracht wird: beneficium (Wohltat, Guttat, Gefälligkeit, die man leistet). – iactura (Aufopferung von Geld etc. zu gewissen Zwecken). – incommodum (Nachteil, z.B. dantem aliquo incommodo afficere, den Geber einige Opfer kosten). – damnum (Verlust, Ggstz. lucrum). merces (wie μισϑός, Unkosten = -Nachteil etc., z.B. magnā mercede, non sine magna mercede = mit großen od. schweren Opfern, nicht ohne große od. schwere Opfer: u. data merces est doloris mei magna, ich habe für meinen Jammer mit schweren Opfern gebüßt). – ein O. bringen, rei familiaris iacturam facere (von seinem Vermögen aufopfern); de suis commodis aliquam partem amittere (von seinen Vorteilen einen Teil fahren lassen): was hätte ich euch für Opfer gebracht, quod a me beneficium haberetis. – jmdm. od. einer Sache etwas zum O. bringen, s. opfern, aufopfern.

    deutsch-lateinisches > Opfer

  • 11 Glut

    БНРС > Glut

  • 12 schüren

    schüren, das Feuer, ignem excitare: wieder, ignem reficere. – Bildl., das Feuer sch., velut materiem igni praebere: das Feuer (des Hasses) gegen jmd. schüren, flammam invidiae adicere (z.B. durch ein Edikt, edicto); novam flammam alcis invidiae adicere.

    deutsch-lateinisches > schüren

  • 13 Keim

    m; -(e)s, -e
    1. MED. germ
    2. BOT. (Schössling) shoot; (Trieb) sprout; Keime treiben germinate
    3. BIO. (befruchtete Eizelle) embryo
    4. fig. seed(s Pl.); im Keim vorhanden present in embryo ( oder in rudimentary form); im Keim ersticken nip in the bud; (Gerücht) scotch; den Keim zu etw. legen sow the seeds of s.th.
    * * *
    der Keim
    (Bakterie) germ;
    (Spross) sprout; shoot; seed
    * * *
    [kaim]
    m -(e)s, -e
    1) (= kleiner Trieb) shoot, sprout

    die ersten Kéíme ihrer jungen Liebe (liter)the first blossomings or burgeoning of their young love (liter)

    2) (=Embryo fig) embryo, germ; (= Krankheitskeim) germ

    im Kéíme (fig)in embryo, in embryonic form

    etw im Kéím ersticken — to nip sth in the bud

    3) (fig des Hasses, der Liebe etc) seed usu pl

    den Kéím zu etw legen — to sow the seeds of sth

    * * *
    der
    1) (the small beginning (of anything): the germ of an idea.) germ
    2) (the beginning from which anything grows: There was already a seed of doubt in her mind.) seed
    * * *
    <-[e]s, -e>
    [kaim]
    m
    1. BOT (Trieb) shoot
    2. (befruchtete Eizelle) embryo
    3. (Erreger) germ, pathogen spec
    4. (fig: Ausgangspunkt) seed usu pl
    der kleinste \Keim der Hoffnung the faintest flicker [or glimmer] [or ray] of hope
    den \Keim zu etw dat legen to sow the seeds of sth
    5. PHYS (Ausgangspunkt für einen Prozess) nucleus
    6.
    etw im \Keim[e] ersticken to nip sth in the bud
    * * *
    der; Keim[e]s, Keime
    1) (Bot.): (erster Trieb) shoot
    2) (Biol.): (befruchtete Eizelle) embryo
    3) (fig.): (Ursprung) seed[s pl.]
    4) (Biol., Med.): (Krankheitserreger) germ
    * * *
    Keim m; -(e)s, -e
    1. MED germ
    2. BOT (Schössling) shoot; (Trieb) sprout;
    Keime treiben germinate
    3. BIOL (befruchtete Eizelle) embryo
    4. fig seed(s pl);
    im Keim vorhanden present in embryo ( oder in rudimentary form);
    im Keim ersticken nip in the bud; (Gerücht) scotch;
    den Keim zu etwas legen sow the seeds of sth
    * * *
    der; Keim[e]s, Keime
    1) (Bot.): (erster Trieb) shoot
    2) (Biol.): (befruchtete Eizelle) embryo
    3) (fig.): (Ursprung) seed[s pl.]
    4) (Biol., Med.): (Krankheitserreger) germ
    * * *
    -e m.
    germ n.
    seed n.
    shoot n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Keim

  • 14 saat

    Saat f o.Pl. 1. семе, зърно за посев; 2. сеитба; die Saat geht auf посевите покарват (поникват); geh die Saat des Hasses Семената на омразата; wie die Saat, so die Ernte каквото посееш, това ще пожънеш.
    * * *
    die, -en 1. сеитба; 2. семе за посев; 3. посеви; жита.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > saat

  • 15 Glut

    Glut f =, -en зной, жар, пе́кло; die Glut der Blicke пла́мень взо́ров; die Glut der Liebe пла́мя любви́; in der Glut des Hasses пыла́я [горя́] не́навистью
    Glut f =, -en тех. нака́л; кали́льный жар

    Allgemeines Lexikon > Glut

  • 16 Flamme

    1) Feuer; Gefühl пла́мя. die Flammen der Begeisterung [des Hasses] пла́мя Sgt воодушевле́ния [не́нависти]. in Flammen setzen поджига́ть /-же́чь. in Flammen stehen пыла́ть, быть объя́тым пла́менем. in Flammen aufgehen сгора́ть /-горе́ть. auf kleiner Flamme kochen вари́ть на сла́бом огне́. etw. über <an> die Flamme halten держа́ть что-н. над огнём. der Gasherd hat drei Flammen Brennstellen у га́зовой плиты́ три горе́лки. die olympische Flamme олимпи́йский ого́нь. etw. den Flammen übergeben предава́ть /-да́ть что-н. огню́, сжига́ть /- жечь что-н.
    2) Angebetete предме́т стра́сти. umg зазно́ба

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Flamme

  • 17 Pfeil

    1) Geschoß стрела́. Pfeil und Bogen лук и стре́лы. den Pfeil auflegen накла́дывать /-ложи́ть стрелу́ на тетиву́. den Pfeil abschnellen < losdrücken> отпуска́ть /-пусти́ть стрелу́
    2) Richtungsanzeige стре́лка, стрела́ Pfeile des Hasses [Spottes] стре́лы не́нависти [насме́шек]. seine Pfeile abschießen подпуска́ть /-пусти́ть шпи́льки. wie ein Pfeil davonschießen убега́ть /-бежа́ть <уноси́ться /-нести́сь> стрело́й <как стрела́>. von Amors Pfeil getroffen sein быть поражённым стрело́й Aму́ра <Купидо́на>

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Pfeil

  • 18 Orgie

    Orgie
    〈v.; Orgie, Orgien〉
    2 〈figuurlijk; formeel〉 overmaat overdaad
    voorbeelden:
    2    eine Orgie des Hasses een mateloze haat

    Wörterbuch Deutsch-Niederländisch > Orgie

  • 19 Beschwichtigung

    f appeasement; pacifying; calming down, soothing; easing; beschwichtigen
    * * *
    die Beschwichtigung
    placation
    * * *
    Be|schwịch|ti|gung
    f -, -en
    appeasement, pacification; (von Kindern) calming down, soothing; (von Gewissen, Zorn) soothing, appeasement, calming; (= beschwichtigende Worte) calming or soothing words pl
    * * *
    die
    * * *
    Be·schwich·ti·gung
    <-, -en>
    f soothing, calming, placation form; Gewissen soothing; Zorn calming, appeasement form
    * * *
    die; Beschwichtigung, Beschwichtigungen pacification; (des Zorns, Hasses) mollification
    * * *
    Beschwichtigung f appeasement; pacifying; calming down, soothing; easing; beschwichtigen
    * * *
    die; Beschwichtigung, Beschwichtigungen pacification; (des Zorns, Hasses) mollification
    * * *
    f.
    pacification n.
    placation n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Beschwichtigung

  • 20 Zielscheibe

    Zielscheibe, bildl., z.B. die Z. des glühenden Hasses sein, invidiā ardere: zur Z. des Witzes dienen, iocis obnoxium esse; materiam iocantium esse: jmd. zur Z. des Witzes, Spottes machen, alqm ludibrio habere: ich mache jmd. zur Z. meiner Schmähreden, deligo alqm, in quem invehar.

    deutsch-lateinisches > Zielscheibe

См. также в других словарях:

  • Mississippi Burning - Die Wurzel des Hasses — Filmdaten Deutscher Titel: Mississippi Burning – Die Wurzel des Hasses Originaltitel: Mississippi Burning Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 1988 Länge: 122 Minuten Originalsprache: Englisch …   Deutsch Wikipedia

  • Mississippi Burning – Die Wurzel des Hasses — Filmdaten Deutscher Titel: Mississippi Burning – Die Wurzel des Hasses Originaltitel: Mississippi Burning Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 1988 Länge: 122 Minuten Originalsprache: Englisch …   Deutsch Wikipedia

  • 78 Tage auf der Straße des Hasses — Infobox comic book title title = 78 Tage auf der Straße des Hasses imagesize = caption = schedule = format = ongoing = Y genre = Adventure = Y publisher = Delfinium Prints date = issues = main char team = writers = David Füleki artists =… …   Wikipedia

  • Dokumentationsarchiv des österreichischen Widerstandes — Das Dokumentationsarchiv des österreichischen Widerstandes (DÖW) ist eine Stiftung, die gemeinsam von der Republik Österreich, der Stadt Wien und dem Verein Dokumentationsarchiv getragen wird.[1] Finanziell und ideell unterstützt wird die… …   Deutsch Wikipedia

  • Leugnung des Holocaust — Als Holocaustleugnung bezeichnet man das Bestreiten und weitgehende Verharmlosen des Holocaust. Dabei wird gegen gesichertes historisches Tatsachenwissen behauptet, der systematische, auf Ausrottung zielende Völkermord an etwa sechs Millionen… …   Deutsch Wikipedia

  • Achse des Bösen — Die Achse des Bösen (Axis of Evil) ist ein am 29. Januar 2002 vom damaligen US Präsidenten George W. Bush in einer Rede zur Lage der Nation geprägtes politisches Schlagwort, mit dem er die Länder Nordkorea, Iran und Irak in einen gemeinsamen… …   Deutsch Wikipedia

  • Acht Tugenden des Buddhismus — Die acht Speichen des Dharmachakra symbolisieren den Achtfachen Pfad (Jokhang Tempel). Der Edle Achtfache Pfad (auch: achtgliedriger Pfad; Pali: ariya aṭṭhaṅgika magga, Sanskrit: ārya aṣṭāṅgika mārga, आर्याष्टाङ्गिक मार्ग, chin. 八正道, bā zhèngdào …   Deutsch Wikipedia

  • Die Achse des Bösen — (Axis of Evil) ist ein am 29. Januar 2002 von US Präsident George W. Bush in einer Rede zur Lage der Nation geprägter Begriff, mit dem er die Länder Nordkorea, Iran und Irak in einen gemeinsamen Kontext stellte und behauptete, sie seien mit… …   Deutsch Wikipedia

  • Liste der Maria des Erdmondes — Erdzugewandte Seite des Mondes mit den größten Maria und Kratern gekennzeichnet. Die Maria (auf der ersten Silbe zu betonen; lateinisch für „Meere“, Singular: das Mare) sind dunkle Tiefebenen auf dem Erdmond (fast nur auf der Mondvorderseite),… …   Deutsch Wikipedia

  • Rocky IV – Der Kampf des Jahrhunderts — Filmdaten Deutscher Titel: Rocky IV – Der Kampf des Jahrhunderts Originaltitel: Rocky IV Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 1985 Länge: ca. 88 Minuten Originalsprache: Englisch …   Deutsch Wikipedia

  • Futurama: Die Ära des Tentakels — Filmdaten Deutscher Titel Futurama: Die Ära des Tentakels Originaltitel Futurama: The Beast with a Billion Backs …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»